Der Glaube ist unsere Leidenschaft. Das spiegelt sich auch in unserem breit gefächerten Buchprogramm wider. Sie finden hier Ratgeber zu Ehe- oder Erziehungsthemen, Andachtsbücher, Biografien, geistliche Themen und noch vieles mehr. Das verbindende Element all dieser Bücher sind unsere christlichen Grundüberzeugungen.
Produkte filtern
… und die Wahrheit, die uns frei macht »Vergnügen und Unterhaltung können mir Erfüllung geben.« »Es reicht aus, wenn ich es einfach nur gut meine.« »Ich werde daran gemessen, wie ich im Vergleich mit anderen Männern abschneide.« Jedes Mal, wenn wir als christliche Männer einer dieser Lügen Glauben schenken, ist das mit schlimmen Erfahrungen verbunden. Beziehungen werden zerstört oder beeinträchtigt. Und vielleicht fragen wir: Wo ist das Leben in seiner ganzen Fülle, das Gott uns geben will? In »Lügen, die wir Männer glauben« entlarvt Robert Wolgemuth vierzig weitverbreitete Lügen aus acht verschiedenen Bereichen und verdeutlicht, wie wir ihnen mit der Wahrheit des Wortes Gottes entgegentreten können. Finden Sie heraus, welche Lügen Sie davon abhalten, in der Freiheit, Freude und Vertrautheit zu leben, die Gott Ihnen in der Beziehung zu sich und im Umgang mit Menschen in Ihrem Umfeld schenken möchte. Entdecken Sie, wie befreiend die Wahrheit der Bibel ist. Wenn Sie sich diese Wahrheit zu eigen machen, wird das Ihr Leben für immer prägen!
Lukas ist der schnellste Läufer im Wiesental und lässt das auch jeden wissen – bis er vor aller Augen auf die Nase fällt. Lukas ist am Boden zerstört, aber seine Schwester Lotte hilft ihm, die Niederlage zu verstehen. Wie Lukas lernt, dass sein Bestes zu geben nicht immer bedeutet, auch der Beste zu sein, das lernen Kinder in diesem spannend erzählten und detailreich illustrierten Buch. Eltern finden am Ende des Buches eine Doppelseite mit biblischen Ratschlägen, um ihren Kindern dabei zu helfen, richtig mit Niederlagen umzugehen. Das Buch beinhaltet eine Extra-Seite mit Bibelversen, die ausgeschnitten und in den Alltag mitgenommen werden können, um Kinder (und Erwachsene) an die Geschichte und das Gelernte zu erinnern.Ab 3 JahrenHardcover, 40 SeitenAutor:Edward Welch ist Dozent bei der Christian Counseling and Educational Foundation (CCEF). Er ist seit mehr als 30 Jahren in der Seelsorge tätig und hat zahlreiche Bücher zu den Themen Depression, Angst und Sucht verfasst.Illustrator:Joe Hox hat Kunst und Pädagogik studiert. Er lebt mit seiner Frau und den vier Kindern in Pella, Iowa (USA). Er unterrichtet Kunst und arbeitet als Illustrator.
Heft 17 der Reihe "In der Waldstraße" Kindergeschichte über kleine Geschwister Im Hause Hoffmann gibt es Nachwuchs. Ein kleines Brüderchen ist geboren. Oma Lotte erzählt Tim und Susi die Geschichte von Mose uns Miriam. Susi möchte auch so auf ihren neuen Bruder aufpassen, wie Miriam auf Mose. Aber dafür muss sie noch viel lernen.In den Heften der Reihe "In der Waldstraße" erfährst du, was die Hoffmanns-Kinder mit Jesus erleben, wie sie lernen anderen zu vergeben, den Nächsten von Jesus zu erzählen, treu im Kleinen zu sein und vieles mehr.Mit vielen farbigen Bildern, für Kinder von 3 bis 8 Jahren.Heft, 36 Seiten
Ein Wettrennen steht an und Lukas weiß, dass er noch viel dafür trainieren muss. Auch sein Trainer Herr Teichmann spürt den Druck, unter dem sie stehen. Schon bald fühlen beide sich gestresst und lassen das auch alle anderen merken. Wie Lukas und sein Trainer lernen, die stressige Situation zu bewältigen, das lernen Kinder in diesem spannend erzählten und detailreich illustrierten Buch. Eltern finden am Ende des Buches eine Doppelseite mit biblischen Ratschlägen, um ihren Kindern dabei zu helfen, mit Stress richtig umzugehen. Abtrennbare Bibelverse auf einer Extra-Seite erinnern, in Hosentaschen und Frühstücksdosen verwahrt, Kinder (und Erwachsene) immer wieder an wertvolle Wahrheiten.Hardcover, 32 Seiten
Die Heilige Schrift unrevidierte Lutherübersetzung von 1545Die Bibeln enthalten im Anhang zusätzlich: Worterklärungen, Wegweiser in die Heilige Schrift, Bibelleseplan für jeden Tag, Zeittafel, einen kurzen Unterricht von August Hermann Francke (»Wie man die Heilige Schrift zu seiner wahren Erbauung lesen soll«) und historische Landkarten zur Bibel. Zusätzlich sind die Epistel und Evangelien im Text angegeben.• Die Bibel – mit Apokryphen• Taschenausgabe• schwarzer Einband mit goldgeprägtem Schriftzug• zwei Lesebändchen• gebunden• 11,5 cm x 17,5 cm
Die Heilige Schrift unrevidierte Lutherübersetzung von 1545 Die Bibeln enthalten im Anhang zusätzlich: Worterklärungen, Wegweiser in die Heilige Schrift, Bibelleseplan für jeden Tag, Zeittafel, einen kurzen Unterricht von August Hermann Francke (»Wie man die Heilige Schrift zu seiner wahren Erbauung lesen soll«) und historische Landkarten zur Bibel. Zusätzlich sind die Epistel und Evangelien im Text angegeben. Die Bibel – ohne ApokryphenTaschenausgabeschwarzer Einband mit goldgeprägtem Schriftzugzwei Lesebändchengebunden11,5 cm x 17,5 cm
Missionsbibel – Luther 1912 – ohne ApokryphenDie komplette Bibel zum günstigen Preis eignet sich sehr gut zum Verteilen und Verschenken. Das zweispaltige Schriftbild mit Abschnittsüberschriften und das seitliche Register erleichtern die Orientierung. Ideal auch für Einsteiger.Die Bibel enthält zudem eine Bibelleseanleitung von August Hermann Francke, ein Inhaltsverzeichnis und Alphabetisches Verzeichnis. Im Anhang finden Sie eine Auflistung der Kirchensonntage mit empfohlenen Bibeltextlesungen, Wegweisungen in der Heiligen Schrift und ein Bibelleseplan.• Missionsausgabe• Übersetzung: Luther 1912• ohne Apokryphen• Softcover• 1.344 Seiten• 11 cm x 17 cm x 2,6 cm• Papierstärke: 30g/m2
Die Bibel revidierte Lutherübersetzung von 1912Die Bibeln enthalten im Anhang zusätzlich: Worterklärungen, Wegweiser in die Heilige Schrift, Bibelleseplan für jeden Tag, Zeittafel, einen kurzen Unterricht von August Hermann Francke (»Wie man die Heilige Schrift zu seiner wahren Erbauung lesen soll«) und historische Landkarten zur Bibel.• Die Bibel – Luther 1912 – ohne Apokryphen• Taschenausgabe• schwarzer Einband mit goldgeprägtem Schriftzug• zwei Lesebändchen• seitliches Bibelregister• gebunden• 11,5 cm x 17,5 cm
(das Bild ist nur ein Beispiel und entspricht nicht der Realität)Die Bibeln enthalten im Anhang zusätzlich: Worterklärungen, Wegweiser in die Heilige Schrift, Bibelleseplan für jeden Tag, Zeittafel, einen kurzen Unterricht von August Hermann Francke (»Wie man die Heilige Schrift zu seiner wahren Erbauung lesen soll«) und historische Landkarten zur Bibel. Luther 1912 ohne Apokryphen Taschenausgabe schwarzer Lederumschlag mit Reißverschluss und goldgeprägtem Schriftzug zwei Lesebändchen gebunden 12 cm x 18,5 cm Lederausgabe, 1292 Seiten
Die Bibeln enthalten im Anhang zusätzlich: Register mit Worterklärungen, Wegweiser in die Heilige Schrift, Bibelleseplan für jeden Tag, Episteln und Evangelien, Zeittafel, einen kurzen Unterricht von August Hermann Francke (»Wie man die Heilige Schrift zu seiner wahren Erbauung lesen soll«) und historische Landkarten zur Bibel. Die Bibel – mit Apokryphen Standardausgabe Großdruck schwarzer Einband mit goldgeprägtem Kreuz zwei Lesebändchen Format 15 cm x 21,5 cm gebunden, 2042 Seiten
Die Bibel revidierte Lutherübersetzung von 1912 Die Bibeln enthalten im Anhang zusätzlich: Worterklärungen, Wegweiser in die Heilige Schrift, Bibelleseplan für jeden Tag, Zeittafel, einen kurzen Unterricht von August Hermann Francke (»Wie man die Heilige Schrift zu seiner wahren Erbauung lesen soll«) und historische Landkarten zur Bibel. Die Bibel 1912 – mit Apokryphen Taschenausgabe schwarzer Einband mit goldgeprägtem Schriftzug zwei Lesebändchen gebunden 11 cm x 17 cm
Die Bibel - Neues Testament mit Psalmen & Sprüchen. Grundlage der luther.heute-Ausgabe ist die urheberfreie Luther-Übersetzung von 1912. Die Texte der Luther-Übersetzung von 1912 wurden sprachlich überarbeitet und auf ein heute verständliches Deutsch angepasst. Sie ist gut verständlich und mit klarer Orientierung am Grundtext. Die luther.heute kann als ein „Update“ der Lutherübersetzung von 1912 verstanden werden.Die Bibel - Neues Testament mit Psalmen & Sprüchen, passt dank ihres handlichen Formats in jede Jackentasche und wird so zu einem treuen Begleiter.flexibler Plastikeinband, 800 Seiten
Grundlage der luther.heute-Ausgabe ist die urheberfreie Luther-Übersetzung von 1912. Die Texte der Luther-Übersetzung von 1912 wurden sprachlich überarbeitet und auf ein heute verständliches Deutsch angepasst. Sie ist gut verständlich und mit klarer Orientierung am Grundtext. Die luther.heute kann als ein „Update“ der Lutherübersetzung von 1912 verstanden werden. Ziel dieser Bibelausgabe sind: Den Orginaltext möglichst genau wiederzugeben, um die kräftige Sprache Luthers wirken zu lassen. Eine gute verständliche, in unsere Zeit sprechende Bibelausgabe zu schaffen. Unter der Berücksichtigung dieser beiden Ziele ist eine aktuelle, lebensnahe Bibelausgabe entstanden, die für alle Altersgruppen gleichermaßen gut geeignet ist. Die Ausgabe umfasst das Neue Testament, sowie die Psalmen und Sprüche aus dem Alten Testament. Hardcover, 720 Seiten
Goldschnitt mit Griffregister - Format 14 x 21 Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Auch für diese Textüberarbeitung von 2017 gilt das Prinzip, eine gut verständliche, in unsere Zeit sprechende Übersetzung zu schaffen.Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.
Goldschnitt - Format 14 x 21 Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Auch für diese Textüberarbeitung von 2017 gilt das Prinzip, eine gut verständliche, in unsere Zeit sprechende Übersetzung zu schaffen.Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.
Achtung! Das Blau der Bibel ist deutlich dunkler, als auf dem Bild zu sehen!!!Goldschnitt mit Register - Reißverschluss - Worte Jesu in rot - Format 14 x 21 Die F. C. Thompson StudienausgabeNachdem mit der NeuenLuther Bibel 2009 eine längst fällige Revision dieser Bibelausgabe erschien, war es folgerichtig, auch die neue F. C. Thompson Studienausgabe sowohl sprachlich wie zum Teil auch inhaltlich zu überarbeiten.Beibehalten wurde die bewährte Anordnung der Einleitungen zu den biblischen Büchern, der Porträts, der archäologischen Angaben sowie der Thementafeln direkt im Bibeltext an gegebener Stelle, sodass diese Artikel nicht im Anhang gesucht werden müssen.In der Konkordanz sind jetzt alle Stichwörter unter der jeweiligen Grundform aufgeführt. So findet der Benutzer zum Beispiel "abgewichen", "abweichst" und "abweicht" einheitlich unter der Grundform "abweichen" als Stichwort. Dies wird den Gebrauch der Konkordanz wesentlich erleichtern.Damit liegt jetzt auch die F. C. Thompson Studienausgabe in einer durchgehend revidierten Ausgabe vor, mit dem Bibeltext der NeuenLuther Bibel 2009.Der Weg zur F. C. Thompson StudienausgabeVor mehr als einem Jahrhundert, um 1890, begann ein Landprediger in der Gegend von New York auf dem Schreibrand seiner Bibel persönliche Notizen zu machen. In Übereinstimmung mit dem deutschen Reformator und Bibelübersetzer Martin Luther war er davon überzeugt, dass sich die Bibel selbst auslegen sollte. Er verbrachte über vierzig Jahre damit, Verse mit den Themen zu verknüpfen, über die er predigte, zum Beispiel "Die Liebe Gottes" oder "Hoffnung".Als einige seiner Gottesdienstbesucher die so bearbeitete Bibel entdeckten, waren sie zutiefst beeindruckt und fasziniert. Sie prüften und begutachteten die Verweisstellen, und schließlich wurde 1908 der Entschluss gefasst, die Notizen aus der abgenutzten Bibel dieses Predigers zu drucken.Der Prediger war Dr. Frank Charles Thompson, und die Bibelausgabe wurde als The Thompson Chain-Reference Study Bible veröffentlicht.Der Handelsreisende B. B. Kirkbride begann als Erster damit, unter großen finanziellen Opfern und persönlichem Einsatz die Thompson Studienbibel bekannt zu machen und zu vertreiben. 1915 mietete er ein Büro in Indianapolis und stellte eine Sekretärin an, um die zunehmende Zahl der Bestellungen ausliefern zu können.Bis heute hat die B. B. Kirkbride Bible Company in den USA ihren Sitz in Indianapolis und vertreibt die Thompson Studienbibel.Die F. C. Thompson Studienausgabe - eine ganze Bibliothek in einem Buch:- Anmerkungen und Notizen, wie sie von Dr. Thompson auf dem Rand seiner Bibel niedergeschrieben wurden. Seine Aufzeichnungen sind jetzt in einem neuen, übersichtlichen Layout dargestellt- eine Einleitung zu jedem Buch der Bibel mit sachlichen Hinweisen über Verfasser, Absicht, Themen und Inhalt- Porträts von wichtigen Persönlichkeiten, mit Hinweisen auf Bibelstellen und ihre Aussagen zu diesen Personen, dort eingefügt, wo im Text von diesen Personen berichtet wird- archäologische Angaben, die Informationen zur Geografie und über Ausgrabungen enthalten, dort eingefügt, wo im Text von diesen Orten berichtet wird- 100 Thementafeln, die jeweils einen Überblick zu einem bestimmten Thema geben, zum Beispiel über "Jesus betet" oder "Das Kreuz Jesu Christi"- Themenketten zu etwa 2.000 Themen wie "Hoffnung", "Errettung" usw.- zahlreiche Studienhilfen im Anhang zum Verständnis der Bibel und ihrer Chronologie- umfangreiche Zeittafeln- eine Konkordanz mit über 26.000 Einträgen- 12 farbige Landkarten zu den Ländern und Zeitepochen in der Bibel
Wieder verfügbar!Die Luther21 ist die Revision und nachfolgende Ausgabe von der NeueLuther 2009 von La Buona Novella. Mit einem neuen stilvollen und klaren Logo möchten wir die Bibel neu veröffentlichen. Der Titel Luther21 verknüpft die frühere mit der heutigen Zeit. Im letzten Jahrhundert war die Luther 1912 die wegweisende Übersetzung. Nun kommt der Nachfolger der La Buona Novella unter dem Titel Luther21. Der vorhandene Text der La Buona Novella wurde aus folgendem Grund revidiert: Sprache ist etwas Lebendiges und wandelt sich ständig und gewisse Wörter verändern im Laufe der Jahre oder Jahrzehnte ihre Bedeutung. Dank einiger Umformulierungen wurde der gesamte Text besser lesbar. Die Herausgeber halten bewusst am reformatorischen Urtext fest. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden geprüft und ggf berücksichtigt. Ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen wurden abgelehnt. Das wichtigste Anliegen bleibt neben der Urtextnähe die Verständlichkeit des Textes für heutige Lesen. Die F. C. Thompson Studienausgabe - eine ganze Bibliothek in einem Buch: Anmerkungen und Notizen, wie sie von Dr. Thompson auf dem Rand seiner Bibel niedergeschrieben wurden. Seine Aufzeichnungen sind jetzt in einem neuen, übersichtlichen Layout dargestellt eine Einleitung zu jedem Buch der Bibel mit sachlichen Hinweisen über Verfasser, Absicht, Themen und Inhalt Porträts von wichtigen Persönlichkeiten, mit Hinweisen auf Bibelstellen und ihre Aussagen zu diesen Personen, dort eingefügt, wo im Text von diesen Personen berichtet wird archäologische Angaben, die Informationen zur Geografie und über Ausgrabungen enthalten, dort eingefügt, wo im Text von diesen Orten berichtet wird 100 Thementafeln, die jeweils einen Überblick zu einem bestimmten Thema geben, zum Beispiel über "Jesus betet" oder "Das Kreuz Jesu Christi" Themenketten zu etwa 2.000 Themen wie "Hoffnung", "Errettung" usw. zahlreiche Studienhilfen im Anhang zum Verständnis der Bibel und ihrer Chronologie umfangreiche Zeittafeln eine Konkordanz mit über 26.000 Einträgen 12 farbige Landkarten zu den Ländern und Zeitepochen in der Bibel
dunkelblau - Goldschnitt - Griffregister - Reißverschluss - Worte Jesu in schwarz Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen? Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Auch für diese Textüberarbeitung von 2017 gilt das Prinzip, eine gut verständliche, in unsere Zeit sprechende Übersetzung zu schaffen. Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst. Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt. Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist. Cromwell-Leder, 1818 Seiten (+12 geografische Karten)
Goldschnitt mit Griffregister - Format 17 x 24 cm Die Luther21 ist die Revision und nachfolgende Ausgabe von der NeueLuther 2009 von La Buona Novella. Mit einem neuen stilvollen und klaren Logo möchten wir die Bibel neu veröffentlichen. Der Titel Luther21 verknüpft die frühere mit der heutigen Zeit. Im letzten Jahrhundert war die Luther 1912 die wegweisende Übersetzung. Nun kommt der Nachfolger der La Buona Novella unter dem Titel Luther21.Die Herausgeber halten bewusst am reformatorischen Urtext fest. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden geprüft und ggf berücksichtigt. Ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen wurden abgelehnt. Das wichtigste Anliegen bleibt neben der Urtextnähe die Verständlichkeit des Textes für heutige Lesen.
Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.
Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.
Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.
Goldschnitt mit Griffregister - Format 14 x 21Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Auch für diese Textüberarbeitung von 2017 gilt das Prinzip, eine gut verständliche, in unsere Zeit sprechende Übersetzung zu schaffen.Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.
Silberschnitt mit Griffregister - Reißverschluss ca. 150 x 220 x 28 mm Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon 1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Auch für diese Textüberarbeitung von 2017 gilt das Prinzip, eine gut verständliche, in unsere Zeit sprechende Übersetzung zu schaffen.Geläufige Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc. International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der bereits seit 1970 tätig ist.